For our June seminar, Harry Falk was unfortunately unable to come, so Michael Willis spoke about his work on a key Buddhist text, the Milindapañha, or ‘Questions of Milinda’. The text is a dialogue between a monk, Nāgasena, and a king, Milinda, identified as the Indo-Greek king Menander. It is an unusual work, in presenting a monk in dialogue with a king, and the Buddha not present at all, and for this among other reasons, it was never included in the Pali canon. Looking at the text from a historical perspective, Willis discussed how Oscar von Hinuber, Peter Skilling and others have shown how it was expanded over time. The earliest part seems to have been the sections on “Distinguishing characteristics” and “Cutting off dilemmas” an original core comprising, to the full Pali edition in seven books.
The original language of the Milindapañha may have been Gandhari, though no version in that language has been found. There was once a Sanskrit version, but this is also lost. Early Chinese translations no longer survive either, and only parts of the text remain in the Chinese canon. The first Pali version was created by 4th century, probably in south India, though the oldest manuscript containing the Pali text is much later: a Thai manuscript dating from the 15th century. The Milindapañha was never translated into Tibetan, suggesting that it was no longer popular in Northern India by the 8th century. Michael Willis showed how our understanding of Buddhism in the period over which the text developed can cast light on aspects of Buddhist practice, such as the emergence of rituals involving images of buddhas and bodhisattvas.